Pourquoi il vaut mieux bloguer en Anglais



Eh oui, à l’heure ou le trafic de ce blog suit une courbe exponentielle, je m’interroge sur ce qui permet d’augmenter son trafic. Plus de 300 incrits aujourd’hui, j’en avais 200 au début du mois ;-)

D’abord ce point de la langue. Dans un prochain billet, je traiterai d’autres sujets, comme l’optimisation du référencement (SEO pour search engine optimization), les systèmes de vote, comme wikio et autres digg, et même la politique qui consiste à laisser sa trace (et donc son url) sur les autres sites.

Mais revenons à la langue du blog.

Si je regarde Techcrunch US : 300 000 inscrits, Techcrunch FR : 50 000. Sans compter que dans le cas de Techcrunch, il y a la version UK (2500 inscrits) et Japan, mais ces deux dernières semblent modestes par rapport à US. Tout cela pour dire qu’avec exactement le même contenu (même si Ouriel ajoute parfois quelques commentaires sur la version FR), la différence est énorme.

Rapporté à ma propre audience (j’en profite pour vous remercier de me lire ;-) ), je gagnerais près de 1500 inscrits pour atteindre 1800 environ. Le trafic (hors lecture dans l’agrégateur) pourrait alors grimper de 3 000 visiteurs uniques / mois à 20 000, wahoo ! Cela, bien sûr, en admettant que Techcrunch soit représentatif, ce qui est probable puisqu’on est à peu près sur le même créneau.

Mais est-ce réaliste ? Qu’est ce qui expliquerait ce fait ? Et quelle seront les contraintes ?

Réaliste, oui, je pense. Si l’on regarde Jeff Clavier, entrepreneur français vivant dans la silicon valley, et qui a un blog bilingue (ou plutôt 2 blogs) : Sans Accent(550 inscrits) et Software Only(12 000 inscrits).

L’explication vient évidemment du nombre d’anglophones dans le monde qui ont de loin la langue la plus utilisée (300 millions d’anglophones, plus 200 millions qui auraient l’anglais comme seconde langue, selon Wikipedia). Les français sont loins (35 millions). Le total des internautes étant estimé à 800 millions dans le monde.
Bien sûr cela est certainement renforcé par le fait que les gens intéressés par les aspects techniques et économiques d’Internet sont certainement plus à l’aise en anglais que la moyenne ;-)

Quant aux contraintes, et bien, elles sont d’ordre technique, qualitatif et temporel.

  • Beaucoup de gens se sont penchés sur les solutions de blog multilingues. Pour avoir longuement investigué la question, il n’y a pas de solution miracle et cela reste complexe et pas complètement satisfaisant.
  • La qualité nécessaire de la traduction pour tout simplement comprendre le texte fait que les systèmes de traduction online ‘à la volée’ sont tout simplement inutilisables. D’autres solutions offline qui fonctionnent en ‘one shot’ à la publication sont acceptables, mais onéreuses et difficiles à intégrer dans le process de publication (qui doit rester simple pour le blogueur). On finit donc par une traduction automatique qu’on retouche manuellement.
  • Cela prend beaucoup plus de temps, eh oui :(. Cela dit, ne vaut-il mieux pas prendre plus de temps pour un meilleur résultat. D’un point de vue purement statistique, si la traduction prenait 2 fois plus de temps que le post original, cela multiplierait par trois le temps de blogging pour obtenir 6 fois plus de trafic (cas d’école techcrunch). On peut aussi publier 3 fois moins de billets mais en écrire de plus intéressants

Voilà, tout cela pour dire que j’ai décidé de bloguer en anglais et en français prochainement. Alternatives Numériques va donc changer de nom dans les prochains mois pour s’appeler Alterclickr ! Que pensez-vous de ce nom ?


Bienvenue ! Vous trouverez ici mon approche personnelle sur le marketing et l'innovation sur internet.
Je travaille pour Wikio et suis passionné d'internet, d'escalade et de photographie.

Marc ThouveninMarc ThouveninMarc Thouvenin
French Web 2.0 Group Linked In Swiss Web 2.0 sur Xing
Si vous aimez ce blog, n'hésitez pas à vous abonner ci-dessous

Other Posts
Wikio Shopping, comment s’informer avant d’acheter
Combien rapporte une vidéo postée sur Youtube ?

Donnez pour le SIDA

Pour voir le widget Aiderdonner, vous devez installer le plugin Flash :

Télécharger le greffon Flash

Abonnement

http://www.wikio.fr
Qu'est ce qu'un flux ?
Ajouter à Wikio Ajouter à Netvibes Ajouter à Google Ajouter à myYahoo! Ajouter à Bloglines RSS Feed
Notification par email à chaque nouvel article. Saisissez votre email :

S'abonner en anglais

Podcast

Abonnez-vous simplement et gratuitement au podcast Alterclickr avec votre lecteur habituel.
Add to iTunesPodcast subscription

News about Wikio

Referers

Commentaires des Lecteurs

J’avais un moment donné envisagé d’écrire plus souvent en anglais, pour les mêmes raisons (même si je n’avais pas estimé le gain aussi précisément ;-)).
J’en suis venu à la conclusion qu’à moins d’être complètement bilingue, c’est très compliqué. A mon sens, un blog ne vaut que parce que l’on aime le style, l’humour, l’analyse, la patte de son auteur. Et mine de rien, en anglais, tout ça passe moins bien…

Mais je ne doute pas une seconde que tu sauras dépasser cela. et je valide le nom de ton site, très bien !
Petite question, les flux seront consolidés ou on devra s’abonner aux deux ?

Je suis bien d’accord pour le style et la patte de l’auteur, c’est pour cela que j’envisage une traduction automatique, type softissimo reverso, avec une correction manuelle à postériori.
Pour les flux, il y en aura 2 distincts, par contre, le site sera unique et tiendra compte de la langue sélectionnée dans le navigateur pour choisir la langue (modifiable ensuite par un drapeau cliquable).

Etant donné les sujets que tu traites dans ton blog, je pense qu’utiliser l’anglais est une bonne chose, pour ne pas dire indispensable, si tu veux augmenter la communauté de tes lecteurs… Mais, STP, ne laisse pas tomber le français ! Peut-être d’autres comme moi te lisent sans forcément être de la partie (je veux dire sans connaitre trop les “aspects techniques et économiques d’Internet”), mais parce qu’ils y trouvent des solutions techniques à leurs besoins du moment.

Pour ce qui est du nom, peut-être ai-je lu trop vite ton billet, mais d’où vient-il ? y a-t-il une signification particulière : “alter” pour…, “clickr” pour… par rapport à l’actuel (encore) nom ?
En tous cas, ça sonne très bien !

Je ne compte pas laisser tomber le français, rassure toi. J’aime ma langue maternelle. Il s’agira d’un blog bilingue Fr/En.
Pour le nom, j’ai dans l’idée une baseline du genre : Cliquez autrement. Clickr étant celui qui clique, comme Flickr est celui qui clignote ;-)

Ce nouveau nom me semble bien taillé pour se tourner vers l’international. J’approuve !
Une remarque : “à postériori” s’écrit sans accent, puisque l’expression vient du latin. Ceci moins pour te chahuter que pour te féliciter quant au soin remarquable et remarqué que tu prends de respecter notre langue et son orthographe.
Et pour, en substance, te suggérer une traduction en latin.
Nan j’déconne…

Eh oui, il va falloir s’habituer à écrire sans accent, en anglais, pas d’accent !

Je comprends le besoin d’élargir son audience à l’international, mais pourquoi se limiter à l’anglais et ne pas utiliser la langue Chinoise qui commence à exploser sur la toile ?

Concernant le nom alterclickr, pourquoi pas, j’imagine que ça doit bien sonner pour un anglophone. En français, en revanche, je trouve ça un peu lourd.

Quant à la baseline “Cliquez autrement”, elle fait un peu intello ou altermondialiste, bref, José Bové devrait fatalement arriver sous peu pour donner son avis.

A part ça, j’aime beaucoup ce que vous faites :)

Je maîtrise l’anglais et pas le chinois, l’idée est de retoucher les traductions automatiques qui sont souvent très hasardeuses.
Impossible de le faire en chinois :(

Pour le coté un peu lourd en français du nom alterclickr, je suis assez d’accord, mais j’aime bien quand même.

Quant à la tendance intello et altermondialiste de la base line, c’est un peu voulu. Non pas que je sois partisan de José Bové, loin de là ! mais parce que je revendique un point de vue original, probablement généralement à contre courant, notamment sur les sujets du tout-gratuit financé par la pub.

Depuis toujours j’essaie d’offrir une alternative à chaque position d’un concept sur un marché. Et j’entends bien continuer dans cette voie.

Et puis merci pour le compliment, cela me touche et m’encourage à continuer.

J’imagine aisément que peu de personne ont une maîtrise du Chinois ;) J’en ai parlé car vous avez évoqué la possibilité de faire appel à des prestataires externes pour la traduction. Et que dans ce cas-là, en fonction des marchés visés, l’investissement peut devenir très rentable en ce qui concerne le marché Chinois.

Effectivement, le chinois est intéressant. Par contre, de là à dire rentable, je crois qu’il y a un pas que je ne franchirais pas ;-)
L’usage de nombreux blogs dont celui-ci, n’est pas rémunérateur, donc investir de l’argent pour ne rien gagner…
D’autant plus que les technophiles chinois parlent probablement tous l’anglais ;-)
Ce à quoi je crois en revanche c’est au développement local d’un blog comme fait Techcrunch en français avec Ouriel Ohayon, en japonais, etc. Mais dans ce cas, la valeur ajoutée dépasse la simple traduction.

Pour l’accent corse on fait comment ?

Ecrivez un Commentaire

Prenez un moment pour commenter et nous dire ce que vous pensez. Quelques commandes basiques de formatage HTML sont permises.